Українсько-англійський словник зі шрифтом Брайля: спільна робота задля доступності

Нещодавно команда Ресурсного Центру «Безбар’єрна Україна» прийняла участь в реалізації унікального освітнього проєкту, що робить вивчення англійської мови доступнішим для незрячих людей та людей із вадами зору.

Ініціатива створення Українсько-англійського словника зі шрифтом Брайля належить Ярославу Сидоренку, вчителю з Кропивницького.

Словник невеликий за обсягом, але максимально практичний: він містить 500 найбільш вживаних англійських слів.

Його структура продумана для ефективного навчання. Кожне слово подано за таким принципом:

українське слово – частина мови – синоніми – англійський (британський) відповідник – транскрипція.

Важливо, що, крім шрифту Брайля, словник також містить друк збільшеною кирилицею. Це важливо як для незрячих учнів, так і для тих, хто їм допомагає (батьками, вчителями, зрячими друзями).

Ми адаптували словник для потреб незрячих людей, він зручний для використання, має тверду палітурку.

Це єдине видання в Україні за своїм форматом та доступністю.

Він буде корисним для широкого кола користувачів:

  • Дітям, які тільки починають знайомство з іноземною мовою.
  • Дорослим, які мають бажання вивчити нову мову або поповнити свій словниковий запас.

Спільна робота над цим проєктом – це крок до інклюзивної освіти та забезпечення рівного доступу до знань.